Montag, 16. März 2009

Artcloth Challenge

Jane Dunnewold hat letztes Jahr zu einem ARTCLOTHCHALLENGE aufgerufen. Sie verschickte an alle 12 teilnehmenden Künstlerinnen die gleiche gefärbte Seide. Aufgabe war es, im Sinne des complex cloth dieses Stück zu bearbeiten. Keiner wußte, was die anderen daraus machen. Das war sehr spannend, zumal es ja unendlich viele Möglichkeiten des Surface Design gibt.

Es war eine große Herausforderung, mit dem ziemlich dunklen Stoff zu beginnen. Meist beginnt man mit hellen Farben oder auf Weiß. Ich habe auf das Entfärben (discharge) verzichtet, da ich sehen wollte, wie weit der Stoff auch mit dunklem Fond bearbeitbar bleibt.

Das Thema kam später, typisch für manche meiner Arbeiten. Der Beginn mit Farbe oder Technik führt allmählich zur Thematik. Der umgekehrte Weg ist auch für mich häufiger: ich habe irgendwelche Themen, Begriffe, Beobachtungen im Kopf und setze sie dann gestalterisch um. Beides ist möglich, das dialogische Arbeiten und meine Überzeugung, daß "accidents" zum Weg dazugehören, machen die Schichten erst spannend.




Wer mehr sehen will und vor allem auch die Werke der Kolleginnen, deren Arbeitsprozesse und Ergebnisse studieren möchte, der kann auf www.artclothchallenge.blogspot.com
mehr erfahren.
To see the english version of the artcloth challenge, a project of Jane Dunnewold, please visit:


Sonntag, 15. März 2009

Buchmesse Leipzig book fair





Leipzig ist jedes Jahr vier Tage lang bevölkert von bibliomanen Menschen, vier Tage lang Buchmesse mit abertausenden Besucherinnen und Besuchern. Besonders bunt ist die Messe durch einen alljährlichen Manga-Verkleidungswettbewerb, bei dem es auf der Messe einen Preis für das schönste Kostüm gibt.





Die Fotos zeigen ein paar Impressionen aus diesen Tagen, dieses Jahr war es besonders voll. Man hatte Mühe durch die Hallen zu gehen und sich das ein oder andere Buch in Ruhe anzusehen. Es ist immer wieder der gleiche Eindruck: angesichts der Masse von Menschen und Büchern fällt es schwer, sich zurechtzufinden.
Leider sind im textilen Bereich nicht sehr viele Neuerscheinungen zu finden. Die meisten Quilt- und Textil-Bücher sind sowieso auf Englisch. Es bleiben die Bildbände, Kalender, die Kunst-Bücher und die Kinderbücher. Auch ne ganze Menge zum Stöbern und Anschauen. Schwer ist es, sich in der Belletristik zurechtzufinden, denn ob ein neuer Roman wirklich gut ist, läßt sich in den paar Minuten, die man damit auf der Buchmesse verbringt, oft nicht sagen. So bekommt man einen ungefähren Überblick, in die Tiefe zu gehen ist aber schwierig.

Das Schönste an der Buchmesse ist aber "Leipzig liest" : Hunderte von Lesungen, auf der Messe oder an so interessanten Orten wie der Baumwollspinnerei, Friedhöfen, Kirchen, Ladengeschäften, usw.


Leipzig book fair: four days full programm for book lovers. Every year the same: thousands of readers, bookshop owners, writers and other people, all interested in the newest book editions. Every year, there is also a costume competition for the readers of comics and mangas. To find a quiet moment in between this big event to read some words is really a big challenge. The most funny thing is to participate at lectures, four days with hundreds of interesting lectures, at interesting places all over the town.








Foire de livre à Leipzig. Quatre jours avec beaucoup beaucoup de gens. Ici quelques impressions de la foire. Le concours des bandes déssinés, des mangas: ceux qui sont déguisées avec les meilleures idées gagneront un prix.
Malheureusement on n'a pas beaucoup de litérature d'art textile en allemand. La plupart de mes livres est toujours en anglais.
Mais tant pis, cet événement est formidable, dans toute la ville on trouvera des endroits où quelqu'un lit pour les visiteurs, des romans policiers, des poêmes, des textes ,...

Sonntag, 8. März 2009

Magie der Farben magical colours

Ein zweites Färbewochenende liegt hinter uns und es sind wieder fantastische Ergebnisse geworden.
A second dyeing workshop, I show you here the fantastic results of the dyed fabrics.



Ein verregnetes Wochenende hindert nicht daran, farbstarke Tupfer zu setzen und sich den Frühling und die Sonne einfach ins Atelier zu holen. Hier einige Ergebnisse der Färbeideen der Teilnehmerinnen. A rainy weekend leads to powerful colours and to bring spring into the studio. Here are some really wonderful springtime and summer colours and dyeing ideas of the students.










Und nicht nur Stoffe sind zum Färben geeignet. Not only fabrics are to dye.











Der Frühling ist im Kommen. Springtime is coming,...

Eine platzsparende Methode, die Stoffe zu trocknen. A good method to dry the fabrics:


Und immer wieder bleibt spannend, was aus diesen Stoffen entsteht. Vielleicht kann ich irgendwann einige Kreationen hier im blog zeigen, mal sehen...
This is the first step for artquilts, fabric creations, we are curious about the results. Perhaps I can show you some of the student creations after some time.... we will see.